Нести мир в сознание мужчин и женщин

В Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества включено 11 новых элементов, в том числе традиции Ливана, Монголии и Португалии

Сегодня в ходе утренней сессии Комитет по охране нематериального культурного наследия включил в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества 11 новых элементов, в том числе Заджаль, устную поэзию и пение (Ливан), традиционную монгольскую игру в кости «Шагай» (Монголия) и Канте алентежано (Португалия).

Заседание Комитета по охране нематериального культурного наследия проходит в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже и завершится 28 ноября. Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества включает элементы, свидетельствующие о разнообразии нематериального наследия и способствующие осознанию его важности для всего человечества.

Заджаль, устная поэзия и пение (Ливан)
Заджаль – жанр ливанской народной поэзии, произведения которого декламируются или поются на общественных или семейных мероприятиях и в повседневной жизни. Во время поэтических состязаний, которые часто проходят в форме дебатов, группы поэтов читают стихи перед смешанной аудиторией. Декламация сопровождается игрой на ударных инструментах – бубне или дарбуке. Заджаль воспевает красоту Ливана и важную роль терпимости и диалога между общинами и религиями. Поэтические состязания содействуют разрешению конфликтов и укрепляют социальную сплоченность.

Tchopa, жертвенный танец народа ломве на юге Малави (Малави)
Tchopa – танец народа ломве на юге Малави. Как правило, танец исполняется во время празднований по случаю богатого урожая, успешной охоты или подношений духам предков после бедствий, например, засухи или вспышки заболевания. Знания и навыки танца передаются исполнителями во время практических занятий и выступлений по каким-либо случаям. Tchopa содействует социальной сплоченности общин ломве, обеспечивает взаимную поддержку в трудные времена, например, во время болезней или утрат, и облегчает общинный труд в поле.

Выступление с масками и куклами в городе Маркала (Мали)
Выступление с масками и куклами представляет собой ритуальный праздник общин города Маркала. В сухой сезон в священном лесу около реки Нигер проводятся ритуалы с участием молодых новичков. Особенность ритуалов составляют танцы в масках и кукольные представления, при этом каждая маска и кукла символизирует священную связь между человеком и природой, а конкретные животные воплощают определенные добродетели общества. Ритуал демонстрирует сплоченность, диалог и терпимость, а также преемственность богатого культурного разнообразия общин города Маркала и соседних деревень.

Сега, традиционный маврикийский музыкальный жанр (Маврикий)
Сега – традиционный маврикийский вид исполнительского искусства, который можно назвать символом креольской общины. Каждый солист исполняет импровизированные песни под ритмичные звуки равана (барабана из козлиной кожи), мараваны (рода трещоток) и треугольника. Танцоры выполняют движения бедрами и кистями рук и короткими шагами в танце двигаются вокруг друг друга. Артисты передают свои навыки как посредством уроков, так и в неформальной обстановке, приглашая зрителей участвовать в танце и подражать им. Сегу могут исполнять все члены общины. Она содействует сплочению различных групп вокруг общего наследия Маврикия.

«Шагай», традиционная монгольская игра в кости (Монголия)
Игра в кости «Шагай» – традиционная монгольская командная игра. Команды из шести-восьми человек должны выбить 30 плоских костей, по форме напоминающих домино, со специальной гладкой деревянной подставки в направлении цели –надкопытных костей овец. Задача – сбить их в целевой зоне. Каждый игрок имеет в распоряжении индивидуально изготовленные приспособления для выстреливания костей и носит костюм с отличительными характеристиками в соответствии со своей категорией и заслугами. Традиция игры в кости способствует взаимодействию между членами команды, принадлежащими к различным слоям общества, взаимоуважению и уважению к старшим, а также укрепляет социальную сплоченность.

Традиции, знания и умения, связанные с аргановым деревом (Марокко)
На территории биосферного резервата Арганре в Марокко из плодов арганового дерева получают масло, используя традиционные методы. Занимаются этим женщины и, в меньшей степени, мужчины, проживающие в сельской местности. Масло широко используется в приготовлении пищи, производстве лекарств и косметики. Кроме того, его преподносят в качестве свадебного подарка. Знания и навыки относительно выращивания дерева, получения масла, приготовления блюд, производства различных товаров на основе арганового масла и изготовления традиционных инструментов для различных целей передаются путем подражания и посредством неформального обучения.

Практика и формы выражения шутливых отношений (Нигер)
Шутливые отношения – общественная традиция, цель которой заключается в регулировании общественных отношений и ослаблении напряженности между людьми из разных этнолингвистических групп. Их члены обязаны говорить друг другу правду, вместе шутить и играть в игры, разделяя свои ценности. При этом любой спор должен быть разрешен мирным путем. Шутливые отношения, передающиеся из поколения в поколение, являются средством примирения и построения мира и содействуют сплоченности и стабильности семей, этнических групп и общин.

Аль-Айяла, традиционное исполнительское искусство Султаната Оман и Объединенных Арабских Эмиратов (Оман, Объединенные Арабские Эмираты)
Аль-Айяла – народное исполнительское искусство Омана и Объединенных Арабских Эмиратов, которое традиционно исполняется на религиозных и национальных праздниках и свадьбах. Аль-Айяла представляет собой сложное действо, изображающее сражение и сочетающее в себе распевное чтение стихов, игру на барабанах и танцы. Мужчины встают в две шеренги друг напротив друга, держа в руках бамбуковые трости. Они вертят головами, взмахивают тростями и поют, в то время как другие участники представления двигаются между шеренгами, подбрасывая в воздух сабли или винтовки. Ведущий исполнитель, как правило, получает свою роль по наследству. Именно он несет ответственность за подготовку других исполнителей.

Праздник в честь покровительницы города Пуно, Пресвятой Девы де-ла-Канделария (Перу)
Праздник в честь Пресвятой Девы де-ла-Канделария – ежегодный праздник, отмечаемый в феврале в городе Пуно. В основе праздника лежат католические традиции и символические элементы мировоззрения жителей Анд, в частности местных этнических групп кечуа и аймара. Богослужение заканчивается крестным ходом, во время которого по улицам города проносят образ Девы. Традиционные знания и умения, связанные с танцами, музыкой и изготовлением масок, передаются молодым поколениям во время репетиций и обучения ремеслам, которое организуют три федерации, посвященные поддержанию этой традиции.

Канте алентежано, многоголосное пение региона Алентежу на юге Португалии (Португалия)
Канте алентежано – жанр традиционного двухголосного пения, исполняемого самодеятельными хоровыми коллективами в южной части Португалии. Особенностями канте алентежано являются характерные мелодии, слова, стили вокального исполнения и отсутствие инструментального сопровождения. В качестве текстов песен используются произведения богатой традиционной поэзии на классические и современные темы. Канте алентежано исполняется на общественных и семейных праздниках и содействует диалогу между поколениями, мужчинами и женщинами и людьми из разных слоев общества, обеспечивая тем самым социальную сплоченность.

Нонгак, общинные обряды, оркестровая музыка и танец (Республика Корея)
Нонгак – народное исполнительское искусство, широко распространенное в Республике Корея. Оно сочетает в себе игру на ударных инструментах, праздничное шествие, танцы, театральные представления и акробатические трюки. Нонгак исполняется, чтобы умилостивить богов и попросить у них богатый урожай весной, а также во время осенних празднеств и в целях привлечения средств для общинных проектов. Нонгак способствует укреплению солидарности, расширению сотрудничества и развитию чувства общей самобытности. Важную роль в передаче знаний о нонгак играют общинные группы и образовательные учреждения, а широкая публика может познакомиться с этой традицией посредством наблюдения и участия.

Комитет продолжит рассмотрение кандидатур на включение в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества сегодня после обеда.

                                            ****

Фотогалерея новых элементов

Видеоролики о новых элементах Репрезентативного списка

Информация для СМИ (на английском языке)

Дополнительная информация о 9-й сессии Комитета по охране нематериального культурного наследия (на английском языке)

Прямая трансляция заседания

Twitter: @unesco

Журналистам, желающим освещать мероприятие, необходимо получить аккредитацию в пресс-службе ЮНЕСКО:

Люсия Иглесиас Кунц – l.iglesias@unesco.org  +33 (0)1 45 68 17 02Изабель Ле Фурни – i.le-fournis@unesco.org  +33 (0)1 45 68 17 48