Молодые исследователи на Шелковом пути: Интервью с Робином Веале, Франция

Серия интервью молодых исследователей на Шелковом пути проводятся с целью предоставить возможность молодым людям высказать свои взгляды. Анкур Шах берет интервью у молодых исследователей из разных стран Европы, Ближнего Востока, Африки и Азии, в которых они сообщают о своих исследованиях и размышлениях на тему Великого шелкового пути.

Робин, француз и англичанин, начал учить языки рано, начав с испанского и немецкого, а позднее учил русский в Университете Эдинбурга. Дипломированный по специальности английская литература и влюбленный в театр, совсем недавно начал обучение на столяра-плотника у французских ремесленников (Les Compagnons) в его родном городе Лионе.

Анкур: Что значит для тебя Шелковый путь как для жителя Лиона?

Робин: Во-первых, Когда я думаю о Шелковом пути, прежде всего приходят мысли о торговле шелка, который повлиял на историю моего города и мое культурное наследие, как жителя Лиона. Я имею ввиду не только традицию производства шелка в Лионе, но также на классовую борьбу, связанную с производством шелка, Лионское восстание.

Во-вторых, благодаря Шелковому пути, была возможность познакомить весь мир с ремесленным наследием Лиона: от дорогостоящего шелка, представленного в музее тканей до декоративных тканей во дворцах Санкт-Петербурга в России.

Анкур: А что значит Шелковый путь для тебя как представителя молодежи?

Робин: В свои юные годы я много путешествовал по Европе. Мои представления о Шелковым пути такие же, как у американцев о «Шоссе 66», которые мечтают проехать по нему в западную часть страны в поисках приключений найти свои корни.

Анкур: Как столяру тебе должно быть известно о том, что традиционное ремесло было важнейшим аспектом Шелкового пути. Почему именно сегодня ты решил обучаться старинным технологиям в Лионе?

Робин: Навыки плотника, которым я сейчас обучаюсь, придают мне много смысла в познании окружающего мира и позволяют совершенствоваться. Естественно ремесло значительно развилось со времен Шелкового пути и вековые технологии французских ремесленников успешно приспособились к современным условиям (они были одними из тех, кто участвовал в сооружении Эйфелевой башни!), но менталитет остается таким же как в минувших веках.

Анкур: Ты также упомянул о том, что со своей напарницей владеешь небольшой театральной компанией?

Робин: Это правда! В нашей театральной компании под названием Современный Менестрель (‘Les Ménestrels des Temps Modernes’) мы осуществили ряд проектов. Одним из таких был «Передвижные фонари» 2017 года, в рамках которого мы путешествовали на велосипедах четыре месяца из Турина в Афины с нашим кукольным театром. Таким образом, мы открыли для себя множество новых легенд, песен и символов каждого региона, где мы путешествовали, и то, как эти аспекты помогают нам понимать народ этих регионов. Проехав 2500 км по Европе, мы собрали множество интересных легенд и, объединив их, мы попытались отразить все разнообразие и поделиться этим европейским культурным наследием.

Анкур: С какими препятствиями вам пришлось столкнуться в процессе общения с вашей публикой, например языковыми и культурными?

Робин: Кукольный театр – это невербальный способ общения со зрителем, временной период, возраст и культура не имеют значение. Он позволяет войти в межкультурный контакт и вдохновить собственное восприятие наблюдателей как в зеркальном отражении, глядя на спектакль и его смысл, представленный нами.

Анкур: Это невероятно интересно! Несмотря на то, что мне не удавалось смотреть кукольный театр в Европе, я недавно видел кукольное представление в Сиане. Сказание является ключевым примером нематериального культурного наследия. Мог бы ты рассказать об этом подробнее?

Робин: В прочем, мифы и легенды достаточно легко переводятся с одного языка на другой и могут путешествовать тысячи километров по разным территориям, а также адаптироваться разными слоями населения, и затем присваиваться последующими поколениями как их собственными. На нашем пути мы видим бесчисленное количество примеров общего культурного наследия среди рассказанных нами легенд в определенном сообществе, которые отличались только малыми деталями в соседних странах сотни километров от него.

Анкур: Есть ли у вас дальнейшие планы с этим передвижным кукольным театром?

Робин: Мы планируем кукольное представление и выставку, которые состоятся во многих городах Европы от Турина до Афин, возвращаясь по маршруту, с которого мы начали, а также во Франции и Великобритании. Принимая во внимание нестабильный социальный контекст в Великобритании, для нас очень важно помочь людям восстановить связь с нашим общим культурным наследием, чему мы и собираемся посвятить наше шоу.

Анкур: Ваша инициатива похожа на воплощение идеи Шелкового пути. Как ты думаешь, как в наши дни возможно привлечь молодежь в Шелковый путь?

Робин: Эти исторические торговые маршруты могли бы быть использованы молодежью как способ для встречи с разными людьми для продолжения развития этого всеобщего наследия.

Анкур: Есть ли у тебя какие-либо предложения как могла бы быть использована онлайновая платформа Шелкового пути для поощрения такого рода деятельность?

Робин: Признаюсь, я задаюсь себе вопросом, могла бы эта платформа помочь в координации молодежью, в частности, артистами, ремесленниками, студентами по всей Евразии на Шелковом пути. Это помогло бы выделить определенные места встреч на Шелковом пути и резиденции для краткосрочного пребывания, где эти люди могли бы объединяться.

Примечания для читателя: Если тебе интересно узнать подробнее о проекте «Передвижные фонари», посети страницу в Фэйсбуке

Contact

Штаб-квартира ЮНЕСКО

7 Place de Fontenoy

75007 Paris, France

Сектор социальных и гуманитарных наук

Секция исследования, политики и планирования

Программа Шёлковый путь

silkroads@unesco.org

Присоединяйтесь к нам